Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



100Překlad - Francouzsky-Polsky - fais de beaux rêves

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyArabskyItalskyAnglickyTureckyHolandskyČínsky (zj.)JaponskyAlbánskyNěmeckyHebrejskyČínskyKatalánskyŠpanělskyBulharskýRumunskyŠvédskyRuskyŘeckySrbskyFinskyChorvatskyNorskyEstonštinaPolskyBosenskyPortugalsky

Kategorie Výraz - Každodenní život

Titulek
fais de beaux rêves
Text
Podrobit se od carucci-roberto
Zdrojový jazyk: Francouzsky

fais de beaux rêves

Titulek
Słodkich snów / Śpij dobrze
Překlad
Polsky

Přeložil evee
Cílový jazyk: Polsky

Słodkich snów
Naposledy potvrzeno či editováno bonta - 20 prosinec 2007 18:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 listopad 2007 08:27

carucci-roberto
Počet příspěvků: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione

6 listopad 2007 10:14

goncin
Počet příspěvků: 3706
Cosa succede a questa traduzione, carucci-roberto?

7 listopad 2007 15:41

carucci-roberto
Počet příspěvků: 9
ciao goncin,
vorrei solo sapere se è corretta e se le due espressioni separate da "/" hanno lo stesso significato

7 listopad 2007 15:47

goncin
Počet příspěvků: 3706
carucci-roberto,

Non so respondere la tua demanda. Dobbiamo aspettare gli sperti polaci (bonta e dariajot); solo essi sapranno dirti quello.