Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Brazilská portugalština - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyBrazilská portugalštinaPortugalsky

Titulek
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Text
Podrobit se od tasso
Zdrojový jazyk: Rusky

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Titulek
Alternativa para o programa UOAssist
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Poznámky k překladu
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Naposledy potvrzeno či editováno casper tavernello - 20 červenec 2008 00:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 červenec 2008 01:34

goncin
Počet příspěvků: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 červenec 2008 18:57

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt