Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Švédsky - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠvédskyNěmeckyFrancouzsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Text
Podrobit se od Juhana
Zdrojový jazyk: Turecky

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Poznámky k překladu
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Titulek
Jag har förlorat min sol.
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 15 červen 2008 14:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 červen 2008 16:19

Jarla
Počet příspěvků: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 červen 2008 16:28

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.