Překlad - Turecky-Anglicky - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Momentální stav Překlad
Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství  Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Zdrojový jazyk: Turecky
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | | jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| | PřekladAnglicky Přeložil serba | Cílový jazyk: Anglicky
I have lost my sun.I need to see your eyes.You must love me again for me to turn back to life.I wish you were with me sweetheart and I would take you in my arms. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 11 červen 2008 16:02
Poslední příspěvek | | | | | 9 červen 2008 20:54 | | | I losted my sun,
You must love me again for me to turn back to life =yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek ??? | | | 10 červen 2008 05:37 | | | "beni bastan sevmen gerek" this part is not correctly translated | | | 10 červen 2008 07:16 | |  serbaPočet příspěvků: 655 | sybel önerin varsa söyle düzelteyim CC: sybel |
|
|