Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Hebrejsky - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTureckyHebrejskyAlbánsky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Text
Podrobit se od zabou2705
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Titulek
אני אוהבת אותך...
Překlad
Hebrejsky

Přeložil milkman
Cílový jazyk: Hebrejsky

אני אוהבת אותך.
אני מתגעגעת אליך.
אני מחכה רק לדבר אחד - לראות אותך שוב.
Poznámky k překladu
Female speaker
Naposledy potvrzeno či editováno libera - 15 srpen 2008 22:58





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 červen 2008 03:45

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
iyyavor,

You should send your translation in the proper way by clicking on the "translate" button and writing the text in the translation field.

Translations in the message field are not allowed and they are deleted by the admins.

Thanks.

15 srpen 2008 22:28

libera
Počet příspěvků: 257
אני רואה שהבקשה הגיעה מבחורה, אבל מעבר לכך, האם אנחנו בטוחים שזה אמור להיות בלשון נקבה ולא זכר? אולי כדאי לתת את האופציה השניה בהערות.

15 srpen 2008 22:41

milkman
Počet příspěvků: 773
טוב שהעניין עולה, כי שמתי לב שאת לפעמים עושה עבודה כפולה. אז...דנתי על העניין עם JP וכך הוחלט:

היות שמי שמבקש תרגום לעברית *מתבקש מפורשות* לציין את מין הדובר ואת מין הנמען הוחלט כך:
אם הוא לא מציין, אנחנו יכולים להחליט בשבילו.
אם אנחנו נחמדים אז אנחנו יכולים לציין בהערות מה בחרנו
אני בד"כ נחמד ומציין, אבל אני קצת נבוך לכתוב בצרפתית, כי אני יודע לקרוא, אבל לא לכתוב בלי שגיאות...
אז אני פשוט אציין בהערות באנגלית - אני רואה שהיא קוראת אנגלית.