Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTureckyHebrejskyAlbánsky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Titulek
Je t'aime. Tu me manques. Je n'attends qu'une seule...
Text
Podrobit se od zabou2705
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Je t'aime.
Tu me manques.
Je n'attends qu'une seule chose, te revoir.

Titulek
Seni seviyorum!
Překlad
Turecky

Přeložil enigma_r
Cílový jazyk: Turecky

Seni seviyorum!
Seni özledim!
Beklediğim tek şey seni tekrar görmek!
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 8 červenec 2008 21:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 červen 2008 15:22

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
"Je n'attends qu'une seule chose" this part is not translated.

10 červen 2008 18:18

kfeto
Počet příspěvků: 953
litt: seni gormekten baska birsey beklemiyorum

10 červen 2008 18:56

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
"Tu me manques"="Seni özlüyorum" car je pense que c'est plutot au present et
"Je n'attends qu'une seule chose, te revoir"= "Tek bir sey bekliyorum, seni tekrar görmek"

13 červen 2008 04:10

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
The last sentence is translated wrong - it should be this:

Seni tekrar görmek tek beklediğim şey.

22 červen 2008 23:11

Soresger
Počet příspěvků: 13
son cumleye dikkat et

27 červen 2008 12:20

lenab
Počet příspěvků: 1084
What about this
Bir tek sey bekliyorum, seni görmek tekrar.

30 červen 2008 14:22

handyy
Počet příspěvků: 2118
Hi again,

"Je n'attends qu'une seule chose, te revoir." = "The only thing I am looking forward to is just to see you again" or "I am only looking forward to see you again"

could you help me to find out which one is correct?

CC: Tantine

30 červen 2008 15:08

lenab
Počet příspěvků: 1084
I would translate it:There is only one thing I'm waiting for, seeing you again.

5 červenec 2008 11:11

bozalis
Počet příspěvků: 10
dernière phrase à revoir : "Beklediğim (aradığım) tek şey seni yeniden görmek"