Překlad - Portugalsky-Turecky - " A PAZ é produto interior e de união universal."...Momentální stav Překlad
Kategorie Myšlenky - Kultura Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | " A PAZ é produto interior e de união universal."... | | Zdrojový jazyk: Portugalsky
" A PAZ é produto interior e de união universal." (Pensamento de SÃlvia Araújo Motta) |
|
| Barış içten ve evrensel birlik'den gelir. | PřekladTurecky Přeložil kfeto | Cílový jazyk: Turecky
BARIŞ içten ve evrensel birlik'den gelir.
(SÃlvia Araujo Motta'dan bir düşünce) |
|
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 28 září 2008 09:10
Poslední příspěvek | | | | | 17 září 2008 07:47 | | | | | | 17 září 2008 08:43 | | kfetoPočet příspěvků: 953 | | | | 25 září 2008 12:38 | | | merhaba kfeto
'birlikten'dir' ifadesi içime sinmedi.
'Barış, içten ve evrensel birlik'den gelir!'
demek nasıl olur? | | | 25 září 2008 15:07 | | kfetoPočet příspěvků: 953 | sen nasil istersen Figen :-)canin sag olsun | | | 25 září 2008 17:33 | | | A PAZ é produto interior e de união universal."
BARİŞ, evrensel birliktendir(de união universal) ve içerideki sonuçtur(produto interior ). |
|
|