Překlad - Rumunsky-Anglicky - în speranÅ£a unei bune colaborăriMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Věta - Firma/práce | în speranÅ£a unei bune colaborări | | Zdrojový jazyk: Rumunsky
în speranţa unei bune colaborări | | |
|
| hoping for good collaboration | | Cílový jazyk: Anglicky
hoping for good collaboration |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 16 červenec 2008 18:42
Poslední příspěvek | | | | | 15 červenec 2008 17:40 | | | Bună din nou, Tania.
Am o mare rugăminte:
este o regulă a Cucumis ca textele în limba română să fie scrise cu diacritice. Toate solicitările de traducere fără diacritice sunt respinse, şi la fel traducerile care nu respectă această regulă.
Cum nu putem fi pe fază 24/24, rugămintea către toţi traducătorii este să nu traducă astfel de texte, ci să anunţe un administrator despre lipsa diacriticelor....
Serbanescucld,
Te rog ca, din respect faţă de traducătorii Cucumis, să introduci toate textele în limba română folosind diacriticele (ă, â, î, ş, ţ).
Vă mulÅ£umesc | | | 15 červenec 2008 18:42 | | | |
|
|