Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Anglicky - Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyRuskySrbsky

Kategorie Vysvětlení - Firma/práce

Titulek
Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...
Text k překladu
Podrobit se od Pedreco
Zdrojový jazyk: Anglicky

I am a Brazilian journalist, with Master's degree in Communication, and focused in international news. My specialty area is Eastern Europe, the Balkans, former Yugoslavia and the former USSR. I'm fluent in English, Spanish and my native Portuguese, and beguinner in Serbo-Croatian, Russian, and Romanian. I have worked in a news agency and major newspapers in Brazil, including as reporter, staff writer, and overseas stringer. Also experienced in teaching Journalism (print).
Poznámky k překladu
This is a brief resume presentation. Some journalistic jargon is used, such as "print" (a reference to newspapers and magazines, not TV or radio), "staff writer" ('redacteur' in French) and "stringer" (a foreign correspondent who is not hired, but works on a free-lance basis).
Naposledy upravil(a) casper tavernello - 5 srpen 2008 18:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 srpen 2008 20:59

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Hello Pedreco,
I'm translating your text in Russian.And I have some problems.
Can you explain me better what means "teaching Journalism"?
Best wishes, Guzel.