Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Turecky - ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickyTurecky

Kategorie Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...
Text
Podrobit se od oneiro
Zdrojový jazyk: Řecky

ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ,
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΕΙΝΑΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΠΙΟ ΜΙΚΡΟΣ...

Titulek
Senin Sevgin Olmadan
Překlad
Turecky

Přeložil melinda_83
Cílový jazyk: Turecky

Senin sevgin olmadan ,zaman ağrılı geçiyor,
Senin sevgin olmadan,dünya daha küçük gibi geliyor...
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 1 září 2008 18:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 září 2008 16:27

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
melinda,
'dünya daha küçük gibi geliyor' ifadesine ne dersin?
'painful' için önerim 'can sıkıcı'...

1 září 2008 18:15

melinda_83
Počet příspěvků: 54
'dünya daha küçük gibi geliyor' önerin içn teşekkür ederim Figen doğrusuda buymuş fakat bir şey soracağım bende ilk önce 'zaman can sıkıcı' olarak çevirmiştim fakat çeviri şiir olduğu için bu bana anlamsız geldi ve 'ağrılı' dedim.Sen önerince bir kez daha aklıma takıldı!sence doğru olan bu mu?

1 září 2008 18:26

goncin
Počet příspěvků: 3706
melinda_83,

Messages addressed to admins should be written in English, please.

1 září 2008 18:29

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
bu haliyle de güzel oldu!
oylamaya sunalım, değişik fikirler gelebilir

1 září 2008 18:31

oneiro
Počet příspěvků: 1
Arkadaşlar çeviri için teşekkürler anlamı dogru daha fazla çevirmenize gerek yok çok sağolun

1 září 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
tamam oneiro,
onayladım gitti...