Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Italsky-Španělsky - Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyDánskyItalskyBulharskýŠpanělsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...
Text
Podrobit se od aysegulhatay
Zdrojový jazyk: Italsky Přeložil raykogueorguiev

Anche io fino alla fine dei tempi.... ti amo. Sacrifico, anche solo per una goccia di lacrima della tua anima, il mio unico amore.
Poznámky k překladu
Il sesnso è: lui la ama quanto la grandezza del mondo. Sacrificherà il suo unico amore verso di lei anche solo per una goccia di lacrima della sua anima. Ho preferito dare un senso alla frase, dato che le espressioni poetiche turche sono lontante dall'uso espressivo poetico italiano.

Titulek
Yo también te quiero hasta el fin de los tiempos...
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

Yo también, hasta el fin de los tiempos...te quiero. Sacrifico por apenas una gota de lágrima de tu alma, mi único amor.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 13 září 2008 18:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 září 2008 23:29

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
The Danish version is a little different:
I love you very much. My love for you is bigger than the world.

10 září 2008 23:48

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Actually I based my translation on the Italian version.

11 září 2008 00:26

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
I know that.
I'm saying that one of them is wrong.