First sentence I think would be more correct if it would say:
'one of the originals' not 'from the originals'
Second sentence is missing a word.
×‘×¤× ×™×” - 'to her', as 'take our hats off to her'.
בכל ×–×ת in this instance should be 'still', not 'anyway'
Third sentence is all wrong. This is Hebrew slang, and this is what it means:
Naaah, not really, it's totally ordinary.