Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Brazilská portugalština - Ik zie mijn lief graag

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyBrazilská portugalština

Kategorie Chat

Titulek
Ik zie mijn lief graag
Text
Podrobit se od sol.klemchuk
Zdrojový jazyk: Holandsky

Ik zie mijn lief graag
Poznámky k překladu
meu ex namorado que é russo escreveu isso pra mim, mas pelo que percebi é em holandes

Titulek
Amo o meu amor
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Lein
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Amo o meu amor
Poznámky k překladu
Acho que o texto foi escrito em Flamengo. Se foi escrito em Holandês, o significado é ‘Gosto de ver o meu amor’, ou seja, bem menos forte.
Naposledy potvrzeno či editováno Angelus - 26 září 2008 19:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 září 2008 04:53

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Hi Dutch experts.

Could you bridge this sentence into English?

The translation is: I love my love.
Lein wrote in the remarks she thinks that it has been written in Flemish. But if it has been written in Dutch the meaning is "I like to see my love".

Thanks

CC: Martijn Chantal

26 září 2008 08:28

Chantal
Počet příspěvků: 878
Hmm, this is quite a tough one because yes it could be Flemish, and they may give another meaning to it.. In Dutch the literal meaning would indeed be 'I like to see my love', and even though it may have a little different meaning in Flemish.. well.. why don't we ask her? I guess Lein has a good reason why she translated it this way.. .


CC: tristangun

26 září 2008 19:25

Urunghai
Počet příspěvků: 464
Hello Angelus, Chantal

It's Flemish indeed, "mijn lief" is the boyfriend/girlfriend of the speaker.
So the English bridge would be "I love my darling", or even "I love my love", if you use "love" to describe a person; that's probably the reason there's a confusion :-)

Anyway, Lein's translation is OK, but I'd prefer something like "Eu amo meu querido" to show it's a person you're talking about.

26 září 2008 19:30

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Hello everyone.

Thanks so much for your confirmation.

This translation can be accepted the way it is.
Here the word "amor" is really being addressed to a person.