Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Португальська (Бразилія) - Ik zie mijn lief graag

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Чат

Заголовок
Ik zie mijn lief graag
Текст
Публікацію зроблено sol.klemchuk
Мова оригіналу: Голландська

Ik zie mijn lief graag
Пояснення стосовно перекладу
meu ex namorado que é russo escreveu isso pra mim, mas pelo que percebi é em holandes

Заголовок
Amo o meu amor
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Lein
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Amo o meu amor
Пояснення стосовно перекладу
Acho que o texto foi escrito em Flamengo. Se foi escrito em Holandês, o significado é ‘Gosto de ver o meu amor’, ou seja, bem menos forte.
Затверджено Angelus - 26 Вересня 2008 19:30





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Вересня 2008 04:53

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Hi Dutch experts.

Could you bridge this sentence into English?

The translation is: I love my love.
Lein wrote in the remarks she thinks that it has been written in Flemish. But if it has been written in Dutch the meaning is "I like to see my love".

Thanks

CC: Martijn Chantal

26 Вересня 2008 08:28

Chantal
Кількість повідомлень: 878
Hmm, this is quite a tough one because yes it could be Flemish, and they may give another meaning to it.. In Dutch the literal meaning would indeed be 'I like to see my love', and even though it may have a little different meaning in Flemish.. well.. why don't we ask her? I guess Lein has a good reason why she translated it this way.. .


CC: tristangun

26 Вересня 2008 19:25

Urunghai
Кількість повідомлень: 464
Hello Angelus, Chantal

It's Flemish indeed, "mijn lief" is the boyfriend/girlfriend of the speaker.
So the English bridge would be "I love my darling", or even "I love my love", if you use "love" to describe a person; that's probably the reason there's a confusion :-)

Anyway, Lein's translation is OK, but I'd prefer something like "Eu amo meu querido" to show it's a person you're talking about.

26 Вересня 2008 19:30

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Hello everyone.

Thanks so much for your confirmation.

This translation can be accepted the way it is.
Here the word "amor" is really being addressed to a person.