Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Португальский (Бразилия) - Ik zie mijn lief graag

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийПортугальский (Бразилия)

Категория Чат

Статус
Ik zie mijn lief graag
Tекст
Добавлено sol.klemchuk
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Ik zie mijn lief graag
Комментарии для переводчика
meu ex namorado que é russo escreveu isso pra mim, mas pelo que percebi é em holandes

Статус
Amo o meu amor
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Lein
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Amo o meu amor
Комментарии для переводчика
Acho que o texto foi escrito em Flamengo. Se foi escrito em Holandês, o significado é ‘Gosto de ver o meu amor’, ou seja, bem menos forte.
Последнее изменение было внесено пользователем Angelus - 26 Сентябрь 2008 19:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Сентябрь 2008 04:53

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Hi Dutch experts.

Could you bridge this sentence into English?

The translation is: I love my love.
Lein wrote in the remarks she thinks that it has been written in Flemish. But if it has been written in Dutch the meaning is "I like to see my love".

Thanks

CC: Martijn Chantal

26 Сентябрь 2008 08:28

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Hmm, this is quite a tough one because yes it could be Flemish, and they may give another meaning to it.. In Dutch the literal meaning would indeed be 'I like to see my love', and even though it may have a little different meaning in Flemish.. well.. why don't we ask her? I guess Lein has a good reason why she translated it this way.. .


CC: tristangun

26 Сентябрь 2008 19:25

Urunghai
Кол-во сообщений: 464
Hello Angelus, Chantal

It's Flemish indeed, "mijn lief" is the boyfriend/girlfriend of the speaker.
So the English bridge would be "I love my darling", or even "I love my love", if you use "love" to describe a person; that's probably the reason there's a confusion :-)

Anyway, Lein's translation is OK, but I'd prefer something like "Eu amo meu querido" to show it's a person you're talking about.

26 Сентябрь 2008 19:30

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Hello everyone.

Thanks so much for your confirmation.

This translation can be accepted the way it is.
Here the word "amor" is really being addressed to a person.