Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Portuguais brésilien - Ik zie mijn lief graag

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisPortuguais brésilien

Catégorie Discussion

Titre
Ik zie mijn lief graag
Texte
Proposé par sol.klemchuk
Langue de départ: Néerlandais

Ik zie mijn lief graag
Commentaires pour la traduction
meu ex namorado que é russo escreveu isso pra mim, mas pelo que percebi é em holandes

Titre
Amo o meu amor
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Lein
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Amo o meu amor
Commentaires pour la traduction
Acho que o texto foi escrito em Flamengo. Se foi escrito em Holandês, o significado é ‘Gosto de ver o meu amor’, ou seja, bem menos forte.
Dernière édition ou validation par Angelus - 26 Septembre 2008 19:30





Derniers messages

Auteur
Message

26 Septembre 2008 04:53

Angelus
Nombre de messages: 1227
Hi Dutch experts.

Could you bridge this sentence into English?

The translation is: I love my love.
Lein wrote in the remarks she thinks that it has been written in Flemish. But if it has been written in Dutch the meaning is "I like to see my love".

Thanks

CC: Martijn Chantal

26 Septembre 2008 08:28

Chantal
Nombre de messages: 878
Hmm, this is quite a tough one because yes it could be Flemish, and they may give another meaning to it.. In Dutch the literal meaning would indeed be 'I like to see my love', and even though it may have a little different meaning in Flemish.. well.. why don't we ask her? I guess Lein has a good reason why she translated it this way.. .


CC: tristangun

26 Septembre 2008 19:25

Urunghai
Nombre de messages: 464
Hello Angelus, Chantal

It's Flemish indeed, "mijn lief" is the boyfriend/girlfriend of the speaker.
So the English bridge would be "I love my darling", or even "I love my love", if you use "love" to describe a person; that's probably the reason there's a confusion :-)

Anyway, Lein's translation is OK, but I'd prefer something like "Eu amo meu querido" to show it's a person you're talking about.

26 Septembre 2008 19:30

Angelus
Nombre de messages: 1227
Hello everyone.

Thanks so much for your confirmation.

This translation can be accepted the way it is.
Here the word "amor" is really being addressed to a person.