Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-پرتغالی برزیل - Ik zie mijn lief graag

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیپرتغالی برزیل

طبقه گپ زدن

عنوان
Ik zie mijn lief graag
متن
sol.klemchuk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Ik zie mijn lief graag
ملاحظاتی درباره ترجمه
meu ex namorado que é russo escreveu isso pra mim, mas pelo que percebi é em holandes

عنوان
Amo o meu amor
ترجمه
پرتغالی برزیل

Lein ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Amo o meu amor
ملاحظاتی درباره ترجمه
Acho que o texto foi escrito em Flamengo. Se foi escrito em Holandês, o significado é ‘Gosto de ver o meu amor’, ou seja, bem menos forte.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Angelus - 26 سپتامبر 2008 19:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 سپتامبر 2008 04:53

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Hi Dutch experts.

Could you bridge this sentence into English?

The translation is: I love my love.
Lein wrote in the remarks she thinks that it has been written in Flemish. But if it has been written in Dutch the meaning is "I like to see my love".

Thanks

CC: Martijn Chantal

26 سپتامبر 2008 08:28

Chantal
تعداد پیامها: 878
Hmm, this is quite a tough one because yes it could be Flemish, and they may give another meaning to it.. In Dutch the literal meaning would indeed be 'I like to see my love', and even though it may have a little different meaning in Flemish.. well.. why don't we ask her? I guess Lein has a good reason why she translated it this way.. .


CC: tristangun

26 سپتامبر 2008 19:25

Urunghai
تعداد پیامها: 464
Hello Angelus, Chantal

It's Flemish indeed, "mijn lief" is the boyfriend/girlfriend of the speaker.
So the English bridge would be "I love my darling", or even "I love my love", if you use "love" to describe a person; that's probably the reason there's a confusion :-)

Anyway, Lein's translation is OK, but I'd prefer something like "Eu amo meu querido" to show it's a person you're talking about.

26 سپتامبر 2008 19:30

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Hello everyone.

Thanks so much for your confirmation.

This translation can be accepted the way it is.
Here the word "amor" is really being addressed to a person.