Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Latinština - zaman aÅŸkın celladı

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyItalskyLatinština

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Titulek
zaman aşkın celladı
Text
Podrobit se od fatma koçak
Zdrojový jazyk: Turecky

zaman aşkın celladı

Titulek
Tempus
Překlad
Latinština

Přeložil BERFÄ°N
Cílový jazyk: Latinština

Carnifex amoris est tempus.
Naposledy potvrzeno či editováno Efylove - 17 květen 2009 18:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 květen 2009 22:43

chronotribe
Počet příspěvků: 119
"Caedens" est participium. Cum genitiuo "amoris" non construi potest. Pro hoc uerbo, aliquod nomen substantiuum (exempli gratia : interfector, carnifex, etc.) reponendum est.

17 květen 2009 09:06

Efylove
Počet příspěvků: 1015
I've changed "caedens" in "carnifex" as you suggested. Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you.
You're great!

17 květen 2009 12:50

chronotribe
Počet příspěvků: 119
Of course I don't and of course I'm not
Unfortunately, Berfin, who did some good, smart and profitable work, exceptis minoribus quibusdam mendis, doesn't turn up again... I hope she hasn't been offended at those critical remarks, which I obviously not intended.

17 květen 2009 14:26

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi guys,
I don't intend to interfer, but for what I understood from the posts above (Efylove says: "Hope you don't mind if I accepted a translation managed by you" ), this translation was to be accepted, however it was rejected

What happened?

CC: Efylove

17 květen 2009 18:38

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Ops! My mistake. I've clicked on the wrong bar. Sorry... and thank you, Lilian!