Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Řecky-Španělsky - Αν αγαπάς κάποιον άστον να φÏγει! Αν γυÏίσει...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Αν αγαπάς κάποιον άστον να φÏγει! Αν γυÏίσει...
Text
Podrobit se od
anastasio
Zdrojový jazyk: Řecky
Αν αγαπάς κάποιον άστον ελεÏθεÏο.
Αν γυÏίσει σε σÎνα, είναι δικός σου.
Αν δεν γυÏίσει, δεν ήταν ποτΠδικός σου.
Titulek
Si amas a alguien dejalo que se vaya..
Překlad
Španělsky
Přeložil
xristi
Cílový jazyk: Španělsky
Si amas a alguien dejalo irse.
Si regresa a ti, es tuyo.
Si no regresa, nunca lo fue.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 12 listopad 2008 10:19