Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Rusky - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyRumunskyŘeckyItalskyMaďarskyRuskyAnglicky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Text
Podrobit se od hunor
Zdrojový jazyk: Německy

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Poznámky k překladu
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

Titulek
Если мы позволим себе заклиниться на страхе...
Překlad
Rusky

Přeložil Guzel_R
Cílový jazyk: Rusky

Если мы позволим себе заклиниться на страхе упустить что-то лучшее в жизни, то мы можем что-то потерять.
Poznámky k překladu
Переводила с итальянского.
Naposledy potvrzeno či editováno RainnSaw - 31 leden 2009 17:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 leden 2009 18:43

soitim
Počet příspěvků: 26
Why in the Russian version the word zatuporit´sja?

21 leden 2009 15:11

savulen
Počet příspěvků: 12
Правильно по смыслу было бы, по-моему, так: "Мы упускаем лучшее в жизни из-за страха упустить что-нибудь". Мой перевод не точный, но по смыслу - вернее.

21 leden 2009 15:49

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Спасибо за замечания, я их учла.

21 leden 2009 16:05

Neko
Počet příspěvků: 72
it's то, not что

22 leden 2009 21:54

drakova
Počet příspěvků: 82
"...что мы можем упустить что-нибудь в жизни"

23 leden 2009 16:52

Marichka
Počet příspěvků: 1
i think that "Am meisten verpassen wir im Leben" is not rendered correctly.