Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Portugalsky - Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyPortugalsky

Titulek
Mon amour, Cela fait un mois que l'on ...
Text
Podrobit se od Gaelle87
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Mon amour,

Cela fait un mois que l'on se connaît, et tu a littéralement changé ma vie.

Quand je regarde les étoiles dans le ciel, c'est toi que je vois.

J'espère me retrouver très vite dans tes bras et ne plus jamais te quitter.

Tu es ma plus belle histoire et mon plus beau futur à venir.

Je t'aime mon ange.
Poznámky k překladu
Dédier à l'homme que j'aime.

Titulek
Meu amor...
Překlad
Portugalsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Portugalsky

Meu amor,

Há um mês que nos conhecemos e tu tens literalmente mudado a minha vida.

Quando olho para as estrelas no céu, é a ti que eu vejo.

Espero estar em breve novamente nos teus braços e jamais te deixar.

És a minha história mais linda e o meu futuro mais belo.

Amo-te, meu anjo.
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 5 únor 2009 17:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 leden 2009 22:21

alekcahdra
Počet příspěvků: 16
This translation is more like portuguese from Brazil.
For that reason, I would make the following changes:
"Faz um mês" to "Há um mês";
"Quando olho as estrelas" to "Quando vejo as estrelas" ou "Quando olho para as estrelas";
"Espero logo" to "Espero ver-me rapidamente" ou "Espero ver-me em breve";
"não mais te deixar" to "jamais te deixar".

29 leden 2009 21:29

guilon
Počet příspěvků: 1549
Concordo com a alekcahdra, embora sejam pequenas nuances, as correcções propostas soam mais lusas