Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Polsky - Att fÃ¥ vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyPolsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon...
Text
Podrobit se od casco
Zdrojový jazyk: Švédsky

Olivia.Att få vakna och mötas utav dina fantastiska ögon är en dröm för mig . Jag skulle kunna tillbringa ett veckoslut med att bara förlora mig i dem.
Poznámky k překladu
O = female name abbrev.

Titulek
Jest moim marzeniem aby budzić się...
Překlad
Polsky

Přeložil Edyta223
Cílový jazyk: Polsky

Olivio. Jest moim marzeniem aby budzić się i widzieć twoje fantastyczne oczy. Chciałbym móc spędzić koniec tygodnia zatracając się tylko w nich.
Naposledy potvrzeno či editováno Edyta223 - 13 leden 2009 23:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 leden 2009 14:54

gamine
Počet příspěvků: 4611
Name abrevv. "Olivia".