Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Polsky - Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyPolsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden...
Text
Podrobit se od diamond82i
Zdrojový jazyk: Turecky

Valla yıldızlardan mı yoksa bizim keklenmemizden mi ben anlamadım nedir bu tutukluk

Titulek
zauroczenie
Překlad
Polsky

Přeložil Weronika
Cílový jazyk: Polsky

Nie wiem czy to przez gwiazdy czy daliśmy się nabrać, co jest przyczyną tej awarii.
Poznámky k překladu
zauroczenie nie jest dosłownym tłumaczeniem słowa malfunction, ale uważam że tak jest lepiej. Porrawne tłumaczenie to awaria, uszkodzenie.
Naposledy potvrzeno či editováno Edyta223 - 22 duben 2009 09:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 duben 2009 15:43

Edyta223
Počet příspěvků: 787
Hej Weronika!
W angielskiej wersji nie ma słowa o zauroczeniu. Tekst jest wyjęty z kontekstu i nie wiemy o co chodzi. Byc może jacyś pracownicy myślą, że układ gwiazd lub też czyjaś pomyłka lub żart doprowadziło do awarii.

16 duben 2009 00:06

Edyta223
Počet příspěvků: 787
puk puk Weronika proszę abyś mi odpowiedziała na moje pytanie!
pozdrawiam