Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Turecky - não ...eu sei ... não é você, linda ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
não ...eu sei ... não é você, linda ...
Text
Podrobit se od
melinda_83
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
não ...
eu sei ... não é você, linda ...
se cuida e muito obrigada ...
vamos nos falando :)
beijos
Poznámky k překladu
diacritics edited <Lilian>
Titulek
Hayır... Biliyorum... Sen değildir, bebeğim...
Překlad
Turecky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky
Hayır...
Biliyorum... Sen deÄŸilsin, bebeÄŸim...
Kendine iyi bak ve sana çok teşekkur ederim...
İletişimi koparmayalım :)
Öpücükler.
Naposledy potvrzeno či editováno
44hazal44
- 7 březen 2009 23:49
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 březen 2009 22:56
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merhaba Miss,
Bence ''let's keep in touch'' ifadesi ''teması sürdürelim'' yerine ''iletişimi koparmayalım'' gibi birşey olsaydı daha iyi olurdu. Ne dersin?
7 březen 2009 23:23
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Bonsoir Hazal,
J'ai modifié avec ta proposition. Merci
CC:
44hazal44