Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Dánsky - Vi er en del beboer her i Jyllandsgad som er...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyPolsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Vi er en del beboer her i Jyllandsgad som er...
Text k překladu
Podrobit se od mainboard
Zdrojový jazyk: Dánsky

Vi er en del beboer her i Jyllandsgade som er meget trætte af jeres larm og uro om aftenen og om natten

Vi er trætte af i råber og skriger og at i smider cigaretskodder og øldåser på gaden og kaster op på fortorvet
Vores børn er utrygge når i er stærkt berusede og går på gaden med spiritusflasker

Hvis i ikke kan opføre jer ordentligt kan i finde et andet sted at bo
Vi vil simpelthen ikke finde os i det længere

FÃ¥r det ikke en ende nu med det samme vil vi kontakte jeres arbejdsgivere og politiet
Poznámky k překladu
<edit> "Jyllandsgad" with "Jyllandsgade"</edit> (04/11/francky on Lene's notification)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 11 duben 2009 00:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 duben 2009 23:07

gamine
Počet příspěvků: 4611
Native. Some small mistakes to be corrected:

"JyllandsgadE"

Vi er trætte af, AT i"==

11 duben 2009 00:11

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Lene!