Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - دانمارکی - Vi er en del beboer her i Jyllandsgad som er...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیلهستانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Vi er en del beboer her i Jyllandsgad som er...
متن قابل ترجمه
mainboard پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Vi er en del beboer her i Jyllandsgade som er meget trætte af jeres larm og uro om aftenen og om natten

Vi er trætte af i råber og skriger og at i smider cigaretskodder og øldåser på gaden og kaster op på fortorvet
Vores børn er utrygge når i er stærkt berusede og går på gaden med spiritusflasker

Hvis i ikke kan opføre jer ordentligt kan i finde et andet sted at bo
Vi vil simpelthen ikke finde os i det længere

FÃ¥r det ikke en ende nu med det samme vil vi kontakte jeres arbejdsgivere og politiet
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "Jyllandsgad" with "Jyllandsgade"</edit> (04/11/francky on Lene's notification)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 11 آوریل 2009 00:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 آوریل 2009 23:07

gamine
تعداد پیامها: 4611
Native. Some small mistakes to be corrected:

"JyllandsgadE"

Vi er trætte af, AT i"==

11 آوریل 2009 00:11

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Lene!