Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - son of bacchus artık çok mutlu.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzskyŠpanělskyItalskyNěmeckyRusky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
son of bacchus artık çok mutlu.
Text
Podrobit se od sonofbacchus
Zdrojový jazyk: Turecky

son of bacchus artık çok mutlu.

Titulek
Son of Bacchus
Překlad
Anglicky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Anglicky

Son of Bacchus is very happy now.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 13 duben 2009 22:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 duben 2009 23:16

Sevdalinka
Počet příspěvků: 70
... is already very happy.

13 duben 2009 23:19

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Hi Sevdalinka,
'already' is 'zaten' in Turkish, so I think 'now' is better.

14 duben 2009 19:22

Sevdalinka
Počet příspěvků: 70
Merhaba, Hazal
"already" sözcüğün Türkçesi sadece "zaten" değil, başka bir anlamı "artık", ve bence burada "already" kullanılmalı.
Öyle bakarsak "now" sözcüğün Türkçesi "şimdi"dir.
Saygılarımla...

14 duben 2009 21:30

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Tekrar merhaba Sevdalinka,
Her iki kelimenin sözlük karşılığını vereyim:
- already
- artık

15 duben 2009 00:00

Sevdalinka
Počet příspěvků: 70
Doğru, bu sözlüğe göre haklısınız. Sadece Rusçasıyla kıyasladığımda biraz farklı geliyor... Bu diller o kadar farklı ki.. tam kelime karşılığını bulmak zor. Peki, öyle kalsın o zaman :-)