Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - USING REMOTE CONTROL PRESS AND HOLD THE“ INFO ” ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Vysvětlení - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
USING REMOTE CONTROL PRESS AND HOLD THE“ INFO ” ...
Text
Podrobit se od erkan505
Zdrojový jazyk: Anglicky

USING REMOTE CONTROL PRESS AND HOLD THE“ INFO ”
BUTTON ON THE REMOTE CONTROL FOR 5(FIVE) SECONDS.
THE DISPLAY WILL NO LONGER SHOW “ SAFE ”.
THE PLAYER WILL OPERATE NORMALLY
Note : IF THE ABOVE STEPS DID NOT RESOLVE YOUR ISSUE, THE UNIT
WILL NEED SERVICE..
Poznámky k překladu
dvd oynatıcı ile ilgili arıza çözümü

Titulek
UZAKTAN KUMANDAYI KULLANARAK...
Překlad
Turecky

Přeložil selmin
Cílový jazyk: Turecky

UZAKTAN KUMANDAYI KULLANARAK, KUMANDA ÜZERİNDEKİ "INFO(BİLGİ)" TUŞUNA BASIN VE DE 5 SANIYE BOYUNCA BASILI TUTUN. EKRAN ,DAHA FAZLA "GÜVENLİ(EMNİYETLİ)" UYARISINI GÖSTERMEYECEKTİR. OYNATICI NORMAL BİR ŞEKİLDE ÇALIŞACAKTIR.
Not: EĞER YUKARIDAKİ İŞLEMLER PROBLEMİNİZİ ÇÖZMEDİYSE, ÜRÜN TAMİR EDİLMELİDİR.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 18 duben 2009 11:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 duben 2009 20:12

merdogan
Počet příspěvků: 3769
ÃœRÃœN TAMÄ°R EDÄ°LMELÄ°DÄ°R...>ÃœRÃœNÃœN SERVÄ°SE Ä°HTÄ°YACI OLACAKTIR

17 duben 2009 22:35

sdilmen
Počet příspěvků: 2
ürün tamie edlmelidir yerine ürün servise gönderilmelidir daha doğru olurdu.

18 duben 2009 01:05

selmin
Počet příspěvků: 26
evet servise gönderilmeli daha doğru haklısınız teşkrler...

18 duben 2009 10:03

erkan505
Počet příspěvků: 21
İlginiz için teşekkürler ...