Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Latinština - Don't play games with a girl, who can play...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠpanělskyLatinština

Kategorie Poezie

Titulek
Don't play games with a girl, who can play...
Text
Podrobit se od troldebaby
Zdrojový jazyk: Anglicky

Don't play games with a girl, who can play better...

Titulek
Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Překlad
Latinština

Přeložil mirja91
Cílový jazyk: Latinština

Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Poznámky k překladu
I'm not sure about the conjunctive of possit. It might be posset.
I used the imperative with 'don't play', but you could also use the conjunctive, so that would be: 'Ne colludat puellae,' meaning 'one shouldn't play games', or 'Ne colludas puellae,' meaning 'you shouldn't play games'.
Naposledy potvrzeno či editováno chronotribe - 15 červen 2009 13:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 červen 2009 13:52

chronotribe
Počet příspěvků: 119
qua --> quae

possit is ok because it is obviously a potential.