Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Řecky - Quand le comte voit qu’il ne la ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyŘecky

Kategorie Literatura

Titulek
Quand le comte voit qu’il ne la ...
Text
Podrobit se od theoni kostopoulou
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Quand le comte voit qu’il ne la brisera pas, tout doucement il la plaignit en lui-même : "Ah! Durendal, comme tu es belle et sainte! Dans ton pommeau doré, il y a beaucoup de reliques: une dent de Saint Pierre, du sang de Saint Basile, et des cheveux de Monseigneur Saint Denis, et du vêtement de Sainte Marie."
Poznámky k překladu
Extrait de La Chanson de Roland (1170)

"Durendal" est le nom de l'épée du comte Roland.

Titulek
Όταν ο κόμης βλέπει ότι δεν θα τη....
Překlad
Řecky

Přeložil kiparisia
Cílový jazyk: Řecky

Όταν ο κόμης κατάλαβε ότι δεν θα μπορούσε να το καταστρέψει, είπε από μέσα του με παράπονο γλυκό: "Αχ! Ντυρεντάλ, πόσο όμορφο και άγιο είσαι! Μέσα στη χρυσαφένια σου λαβή υπάρχουν πολλά λείψανα: ένα δόντι του Αγίου Πέτρου, αίμα του Αγίου Βασιλείου και μαλλιά του Μονσινιόρ Άγιου Ντένις, και κομμάτι του ρούχου της Παναγιάς."
Poznámky k překladu
Durendal- το ονομα του ξίφους του Roland.
Απόσπασμα από το "La Chanson de Roland"-"Το τραγούδι του Ρολάντ".
Μονσινιόρ-τίτλος αξιωματούχου της καθολικής εκκλησίας
Naposledy potvrzeno či editováno User10 - 28 září 2009 18:25