| |
|
Překlad - Rusky-Turecky - Может Ñ‚Ñ‹ напишешь...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství | Может Ñ‚Ñ‹ напишешь... | | Zdrojový jazyk: Rusky
Может Ñ‚Ñ‹ напишеш,как жил вÑÑ‘ Ñто времÑ?Чем занималÑÑ?Где работаешь?Жаль,не могу общатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в интернете,из-за проблем Ñ Ðаташей(раÑÑкажу при вÑтрече).Я очень хочу увидеть тебÑ.Ðе обижайÑÑ Ð½Ð° менÑ,прошу... |
|
| | | Cílový jazyk: Turecky
Bu aralarda nasıl yaşadın, bana yazabilir misin? Ne ile uğraşıyordun? Nerede çalışıyorsun? Maalesef, internette seninle görüşemiyorum, N. sorunu ile (görüşünce anlatırırım) . Seni çok görmek istiyorum. Bana kızma, lütfen… |
|
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 14 červenec 2009 16:21
Poslední příspěvek | | | | | 13 červenec 2009 11:26 | | | Чем занималÑÑ? - Ne ile uÄŸraşıyor dun? (geçmiÅŸ zamanla yazılmış)
Maalesef, internete seninle görüşemiyorum --> Maalesef, interne tte seninle görüşemiyorum | | | 13 červenec 2009 14:59 | | | DoÄŸru. TeÅŸekkürler Sunnybebek | | | 13 červenec 2009 19:43 | | | Bir ÅŸey deÄŸil, Fikomix! | | | 13 červenec 2009 21:12 | | | Ben de teÅŸekkür ederim Sunny! | | | 13 červenec 2009 22:55 | | | Handyy, bir ÅŸeyi düzeltmeyi unuttun
"Ne ile uÄŸraşıyor dun?" | | | 13 červenec 2009 23:34 | | | Maalesef, internette seninle görüşemiyorum, N. sorunu ile (görüşünce anlatırırım) . Seni çok görmek istiyorum...> Maalesef,, N. sorunu nedeniyle (görüşünce anlatırım) seninle internette görüşemiyorum. Seni görmeyi çok istiyorum. | | | 13 červenec 2009 23:45 | | | Selam merdogan
Maalesef ben size katilamiyorum. Sizin dediginiz gibi olursa: N. nedeniyle internette görüşemiyor anlami cikiyor, oysa orjinel metinde virgullerle ayirip farkli bir sey demek istemis.
Yine de sagolasiniz | | | 14 červenec 2009 15:20 | | | Yanlış yeri deÄŸiÅŸtirmiÅŸim.
Önceki hali şöyleydi: "Ne ile uğraşıyorsun? Nerede çalışıyorsun?"
Ben senin dediğin cümleyi değil, "nerede çalışıyorsun" cümlesini, "nerede çalışıyordun" olarak değiştirmişim.
Sunny, iki cümleyi de mi geçmiş zamanla yazmamız lazım, yoksa sadece "Ne ile uğraşıyorsun?" cümlesini mi?
Bu arada merdogan'ın önerisi için ne diyorsun? | | | 14 červenec 2009 15:28 | | | Merhaba handyy
Sunny ya sormuÅŸsun ama madem benim çevirim ben atlayayım dedim; Ne ile uÄŸraşıyordun? Nerede çalışıyorsun? doÄŸrusu bu... | | | 14 červenec 2009 16:20 | | | TeÅŸekkür ederim Fikomix. Gidiyim de ÅŸu sebep olduÄŸum yanlışlığı düzeltiyim hemen. |
|
| |
|