Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Anlattığın ÅŸu Kanada iÅŸine gelincede, okulumun...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Chat

Titulek
Anlattığın şu Kanada işine gelincede, okulumun...
Text
Podrobit se od kornz
Zdrojový jazyk: Turecky

Anlattığın şu Kanadada yaşama işine gelincede, okulumun maalesef Kanadayla bir bağlantısı yok yalnızca İngiltereyle bağlantıları var.Ve zaten benim derslerim bitti ancak hocalarım bu sene içerisinde yapılacak olan defileye katılmamı istiyorlar.Kanadaya seninle birlikte yaşamaya tabiiki de gelirim ve bunu çok istiyorum.Ama her şeyimizi planlamamız gerekiyor.Ve bu sene için bu çok zor görünüyor.Benim açımdan.

Titulek
Regarding the Canada plans you told ...
Překlad
Anglicky

Přeložil jemma
Cílový jazyk: Anglicky

Regarding the Canada plans you told me about, unfortunately my school doesn't have any connections with Canada, just with England. And actually I finished all my work, but my teachers want me to attend a fashion show this year. Of course, I would come to Canada to live with you, I want this so much. But we have to plan everything. And it seems to be so hard for this year. From my point of view.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 24 srpen 2009 13:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 srpen 2009 22:41

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Jemma,

What is a 'dress parade'?

22 srpen 2009 23:01

jemma
Počet příspěvků: 22
hmmm, that wasn't the right word to chose I guess. the Turkish word 'defile' means a fashion show (walking on a catwalk), I thought dress parade was the same thing.
What would be the best word to use for that?

22 srpen 2009 23:28

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
'fashion show' would be fine

22 srpen 2009 23:52

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
From my side?
Wouldn't that be: "From my point of view"?

23 srpen 2009 00:10

jemma
Počet příspěvků: 22
yes, that is much better.

23 srpen 2009 00:21

jemma
Počet příspěvků: 22
lilian I am not able to edit this one, it says that the text is getting corrected at the moment, that it's not possible to bring any changes.

23 srpen 2009 00:25

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I've edited it

23 srpen 2009 00:27

jemma
Počet příspěvků: 22
thank a lot!