Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Holandsky - ık sloot mijn arm weer

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyTurecky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ık sloot mijn arm weer
Text k překladu
Podrobit se od aslısenol
Zdrojový jazyk: Holandsky

ık sloot mijn arm weer
Naposledy upravil(a) Bamsa - 28 září 2009 11:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 září 2009 19:51

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Is this Dutch? Any verb?

CC: Lein

28 září 2009 11:38

Lein
Počet příspěvků: 3389
Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )

CC: Bamsa

28 září 2009 11:53

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Thanks Lein

I changed the source text to Dutch, and the request is released.

25 říjen 2009 18:51

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hi Lein,

You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.

Thanks in advance

CC: Lein

26 říjen 2009 10:33

Lein
Počet příspěvků: 3389
The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too