Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Anglicky - Pozdrav iz grada

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyAnglicky

Kategorie Literatura

Titulek
Pozdrav iz grada
Text
Podrobit se od cressida
Zdrojový jazyk: Srbsky

miris vrućeg asfalta
lijepi se za nove japanke
u Å¡etnji gradom
pored rijeke
u oku – oko
previše su tamne naočale
u ruci sladoled bez arome
rijeka prolazi kraj mene
pozdravlja šeširom
utopljenika
na pješačkom mostu žene
glasno tjeraju mladića

na posljednji skok.
Poznámky k překladu
Please can you translate this into English?

Titulek
the smell of hot asphalt
Překlad
Anglicky

Přeložil MozakStrokavi
Cílový jazyk: Anglicky

the smell of the hot asphalt
is pasting onto my new flip-flops
during the walk in the town
by the river
in eye - an eye
the glasses are too dark
in the hand, flavorless ice cream
the river is passing me by
greeting with a hat
the drowned one
on a pedestrian bridge, some women
are loudly urging the young man

to his last jump.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 22 prosinec 2009 17:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 prosinec 2009 14:42

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
greeting with a hat --> greetings with a hat (3. person singular)


Women are not shoving the young man, they are making him jump.

22 prosinec 2009 15:34

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Maki,

'greeting' is not the infinitive of the verb therefore it can't take an "s" in the 3rd person.

The line means:
"the river is passing me by
(and is) greeting with a hat"

About "shoving"...could it be: "inciting/urging"?

22 prosinec 2009 17:19

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Oops!

CC: maki_sindja

22 prosinec 2009 17:31

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Oh, yes! How stupid of me! Sorry...

I think "urging" would be fine.