Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Arabsky - السلام عليكم Ùˆ رØمة الله Ùˆ بركاته
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
السلام عليكم Ùˆ رØمة الله Ùˆ بركاته
Text k překladu
Podrobit se od
misse22o0
Zdrojový jazyk: Arabsky
السلام عليكم Ùˆ رØمة الله Ùˆ بركاته
Poznámky k překladu
Before edit:
asaalamu wa 3aleikum wa ramatulla7i wa barakat7u
Naposledy upravil(a)
Bamsa
- 23 listopad 2009 08:18
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 listopad 2009 19:23
Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Hi Arabic experts
Is this transliteration acceptable?
If so, could you please edit it using the original script?
Thanks in advance
CC:
jaq84
elmota
B. Trans
23 listopad 2009 07:37
jaq84
Počet příspěvků: 568
It is a greeting:
May Allah's peace,blessings and mercy be upon you.
In Arabic that becomes:
السلام عليكم Ùˆ رØمة الله Ùˆ بركاته
23 listopad 2009 08:19
Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Thanks jaq