Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Arapski - السلام عليكم Ùˆ رØمة الله Ùˆ بركاته
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
السلام عليكم Ùˆ رØمة الله Ùˆ بركاته
Tekst za prevesti
Podnet od
misse22o0
Izvorni jezik: Arapski
السلام عليكم Ùˆ رØمة الله Ùˆ بركاته
Napomene o prevodu
Before edit:
asaalamu wa 3aleikum wa ramatulla7i wa barakat7u
Poslednja obrada od
Bamsa
- 23 Novembar 2009 08:18
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Novembar 2009 19:23
Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi Arabic experts
Is this transliteration acceptable?
If so, could you please edit it using the original script?
Thanks in advance
CC:
jaq84
elmota
B. Trans
23 Novembar 2009 07:37
jaq84
Broj poruka: 568
It is a greeting:
May Allah's peace,blessings and mercy be upon you.
In Arabic that becomes:
السلام عليكم Ùˆ رØمة الله Ùˆ بركاته
23 Novembar 2009 08:19
Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks jaq