Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Francouzsky - Registrar's signature acknowledging birth...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Registrar's signature acknowledging birth...
Text
Podrobit se od
Vaskenos
Zdrojový jazyk: Anglicky
Registrar's signature acknowledging birth notification
Poznámky k překladu
Je souhaiterais traduire cette formule qui se situe en bas de page d'un certificat de naissance, sous la signature de l'officier d'état civil. Merci !
Titulek
La signature de l'officier d'état civil
Překlad
Francouzsky
Přeložil
typy
Cílový jazyk: Francouzsky
La signature de l'officier d'état civil confirme la déclaration de naissance.
Poznámky k překladu
J'ai fais une petite recherche, et apparemment, c'est bien "confirme" qu'on dit dans ces cas là .
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 13 prosinec 2009 00:50