Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Švédsky - Muy feminina

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyŠvédsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
Muy feminina
Text
Podrobit se od san34sof29
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Busco una persona sincera,meiga, inteligente,con buenas corversaciones,con senso de humor que me haga rir.
Dispuesto ha vivir no importa donde quiza Rio de janeiro quiza Espana o quiza Londres where the sunshine please
Megusta viajar y lo mas importante que me sienta bien con mi pareja

Titulek
Mycket feminin
Překlad
Švédsky

Přeložil miracuja
Cílový jazyk: Švédsky

Jag letar efter en ärlig, kärleksfull och intelligent person, en person som kan föra trevliga konversationer, som har humor och kan få mig att skratta.
Det har ingen betydelse var du bor om det så är Rio de janeiro, Spanien eller London.
"where the sunshine please"
Jag tycker om att resa men det viktigaste är att jag känner mig bekväm med mitt förhållande/min partner.
Poznámky k překladu
Denna text är tillsynes ett ihopkok av spanska och portugisiska (för att inte tala om stycket på engelska), jag är därför osäker på min översättning. Ordet som jag hakade upp mig på mest var "dispuesto". Det bästa vore kanske om någon spansktalande kunde titta på texten.
Naposledy potvrzeno či editováno Porfyhr - 29 červenec 2007 18:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 duben 2007 00:44

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
"Dispuesto" is a person who wants or is able to do many things with other.Something like 'interested in'. And the original text is very far of beeing portuguese,it's spanish.