Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Шведский - Muy feminina

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийШведский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Muy feminina
Tекст
Добавлено san34sof29
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Busco una persona sincera,meiga, inteligente,con buenas corversaciones,con senso de humor que me haga rir.
Dispuesto ha vivir no importa donde quiza Rio de janeiro quiza Espana o quiza Londres where the sunshine please
Megusta viajar y lo mas importante que me sienta bien con mi pareja

Статус
Mycket feminin
Перевод
Шведский

Перевод сделан miracuja
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Jag letar efter en ärlig, kärleksfull och intelligent person, en person som kan föra trevliga konversationer, som har humor och kan få mig att skratta.
Det har ingen betydelse var du bor om det så är Rio de janeiro, Spanien eller London.
"where the sunshine please"
Jag tycker om att resa men det viktigaste är att jag känner mig bekväm med mitt förhållande/min partner.
Комментарии для переводчика
Denna text är tillsynes ett ihopkok av spanska och portugisiska (för att inte tala om stycket på engelska), jag är därför osäker på min översättning. Ordet som jag hakade upp mig på mest var "dispuesto". Det bästa vore kanske om någon spansktalande kunde titta på texten.
Последнее изменение было внесено пользователем Porfyhr - 29 Июль 2007 18:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Апрель 2007 00:44

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
"Dispuesto" is a person who wants or is able to do many things with other.Something like 'interested in'. And the original text is very far of beeing portuguese,it's spanish.