Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Swedish - Muy feminina

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиSwedish

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
Muy feminina
Текст
Предоставено от san34sof29
Език, от който се превежда: Португалски

Busco una persona sincera,meiga, inteligente,con buenas corversaciones,con senso de humor que me haga rir.
Dispuesto ha vivir no importa donde quiza Rio de janeiro quiza Espana o quiza Londres where the sunshine please
Megusta viajar y lo mas importante que me sienta bien con mi pareja

Заглавие
Mycket feminin
Превод
Swedish

Преведено от miracuja
Желан език: Swedish

Jag letar efter en ärlig, kärleksfull och intelligent person, en person som kan föra trevliga konversationer, som har humor och kan få mig att skratta.
Det har ingen betydelse var du bor om det så är Rio de janeiro, Spanien eller London.
"where the sunshine please"
Jag tycker om att resa men det viktigaste är att jag känner mig bekväm med mitt förhållande/min partner.
Забележки за превода
Denna text är tillsynes ett ihopkok av spanska och portugisiska (för att inte tala om stycket på engelska), jag är därför osäker på min översättning. Ordet som jag hakade upp mig på mest var "dispuesto". Det bästa vore kanske om någon spansktalande kunde titta på texten.
За последен път се одобри от Porfyhr - 29 Юли 2007 18:57





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Април 2007 00:44

casper tavernello
Общо мнения: 5057
"Dispuesto" is a person who wants or is able to do many things with other.Something like 'interested in'. And the original text is very far of beeing portuguese,it's spanish.