Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Zweeds - Muy feminina

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesZweeds

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Muy feminina
Tekst
Opgestuurd door san34sof29
Uitgangs-taal: Portugees

Busco una persona sincera,meiga, inteligente,con buenas corversaciones,con senso de humor que me haga rir.
Dispuesto ha vivir no importa donde quiza Rio de janeiro quiza Espana o quiza Londres where the sunshine please
Megusta viajar y lo mas importante que me sienta bien con mi pareja

Titel
Mycket feminin
Vertaling
Zweeds

Vertaald door miracuja
Doel-taal: Zweeds

Jag letar efter en ärlig, kärleksfull och intelligent person, en person som kan föra trevliga konversationer, som har humor och kan få mig att skratta.
Det har ingen betydelse var du bor om det så är Rio de janeiro, Spanien eller London.
"where the sunshine please"
Jag tycker om att resa men det viktigaste är att jag känner mig bekväm med mitt förhållande/min partner.
Details voor de vertaling
Denna text är tillsynes ett ihopkok av spanska och portugisiska (för att inte tala om stycket på engelska), jag är därför osäker på min översättning. Ordet som jag hakade upp mig på mest var "dispuesto". Det bästa vore kanske om någon spansktalande kunde titta på texten.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Porfyhr - 29 juli 2007 18:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 april 2007 00:44

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
"Dispuesto" is a person who wants or is able to do many things with other.Something like 'interested in'. And the original text is very far of beeing portuguese,it's spanish.