Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-سوئدی - Muy feminina

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیسوئدی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Muy feminina
متن
san34sof29 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Busco una persona sincera,meiga, inteligente,con buenas corversaciones,con senso de humor que me haga rir.
Dispuesto ha vivir no importa donde quiza Rio de janeiro quiza Espana o quiza Londres where the sunshine please
Megusta viajar y lo mas importante que me sienta bien con mi pareja

عنوان
Mycket feminin
ترجمه
سوئدی

miracuja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag letar efter en ärlig, kärleksfull och intelligent person, en person som kan föra trevliga konversationer, som har humor och kan få mig att skratta.
Det har ingen betydelse var du bor om det så är Rio de janeiro, Spanien eller London.
"where the sunshine please"
Jag tycker om att resa men det viktigaste är att jag känner mig bekväm med mitt förhållande/min partner.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Denna text är tillsynes ett ihopkok av spanska och portugisiska (för att inte tala om stycket på engelska), jag är därför osäker på min översättning. Ordet som jag hakade upp mig på mest var "dispuesto". Det bästa vore kanske om någon spansktalande kunde titta på texten.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 29 جولای 2007 18:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 آوریل 2007 00:44

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
"Dispuesto" is a person who wants or is able to do many things with other.Something like 'interested in'. And the original text is very far of beeing portuguese,it's spanish.