Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Schwedisch - Muy feminina

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischSchwedisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
Muy feminina
Text
Übermittelt von san34sof29
Herkunftssprache: Portugiesisch

Busco una persona sincera,meiga, inteligente,con buenas corversaciones,con senso de humor que me haga rir.
Dispuesto ha vivir no importa donde quiza Rio de janeiro quiza Espana o quiza Londres where the sunshine please
Megusta viajar y lo mas importante que me sienta bien con mi pareja

Titel
Mycket feminin
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von miracuja
Zielsprache: Schwedisch

Jag letar efter en ärlig, kärleksfull och intelligent person, en person som kan föra trevliga konversationer, som har humor och kan få mig att skratta.
Det har ingen betydelse var du bor om det så är Rio de janeiro, Spanien eller London.
"where the sunshine please"
Jag tycker om att resa men det viktigaste är att jag känner mig bekväm med mitt förhållande/min partner.
Bemerkungen zur Übersetzung
Denna text är tillsynes ett ihopkok av spanska och portugisiska (för att inte tala om stycket på engelska), jag är därför osäker på min översättning. Ordet som jag hakade upp mig på mest var "dispuesto". Det bästa vore kanske om någon spansktalande kunde titta på texten.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Porfyhr - 29 Juli 2007 18:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 April 2007 00:44

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
"Dispuesto" is a person who wants or is able to do many things with other.Something like 'interested in'. And the original text is very far of beeing portuguese,it's spanish.