Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickyŠpanělsky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Text
Podrobit se od Paul123
Zdrojový jazyk: Řecky

Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Poznámky k překladu
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"

Titulek
Sinceyou like me and I like you...
Překlad
Anglicky

Přeložil lenab
Cílový jazyk: Anglicky

Since you like me and I like you, why don't we go steady?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 26 říjen 2010 00:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 říjen 2010 11:24

User10
Počet příspěvků: 1173
"...why don't we start a relationship?"

23 říjen 2010 18:04

lenab
Počet příspěvků: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.

25 říjen 2010 21:21

vickoulina
Počet příspěvků: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?

25 říjen 2010 23:43

lenab
Počet příspěvků: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.