Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...
Text k překladu
Podrobit se od cansina
Zdrojový jazyk: Turecky

Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, bir şey söylememe gerek yok. Umuyorum ki Allah'tan her şey düzelecek; onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğini düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu... Her şey gönlünce olsun.
Naposledy upravil(a) Bilge Ertan - 1 červen 2011 20:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 červen 2011 19:37

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, birşey söylememe gerek yok. Allah'tan umuyorum ki herşey düzelecek, onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğimi düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu.. Herşey gönlünce olsun.


1 červen 2011 20:51

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Düzeltildi

1 červen 2011 21:36

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"Allah" kelimesi, her zaman cümle başına alınmalıdır.