Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Latinština - skapa dagen av kärlek

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyLatinština

Kategorie Poezie - Láska / Přátelství

Titulek
skapa dagen av kärlek
Text
Podrobit se od vipelyckan
Zdrojový jazyk: Švédsky

skapa dagen av kärlek
Poznámky k překladu
is this right ?? "mi crea diem amor"

The purpose is an inscription in a morning wedding gift.

Titulek
Diem finge ex amore.
Překlad
Latinština

Přeložil alexfatt
Cílový jazyk: Latinština

Diem finge ex amore.
Poznámky k překladu
"finge" (from the verb "fingere", which means "to mould, to shape") or "crea" (from the verb "creare", closely related to English "to create")

---

Bridge by pias: "Create the day from love!" (singular imperative, one adressee)
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 16 říjen 2011 14:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 září 2011 20:05

pias
Počet příspěvků: 8114
It's imperative mood. Don't know if it's acceptable: "Create the day from love!" Your decision Franck

20 září 2011 23:08

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Pia! I released the translation request.


21 září 2011 07:53

vipelyckan
Počet příspěvků: 7
I would to have this inscription in a wedding gift. From Swedish to English "direct translation" Morgongåva = Wedding morning gift"