Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Anglicky - Esistono molte cose nella vita...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyAnglicky

Kategorie Myšlenky

Titulek
Esistono molte cose nella vita...
Text
Podrobit se od sandra-bor
Zdrojový jazyk: Italsky

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

Titulek
There are many things in life that ...
Překlad
Anglicky

Přeložil Vesna J.
Cílový jazyk: Anglicky

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 srpen 2012 12:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 srpen 2012 22:20

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Follow those.

26 srpen 2012 23:34

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 srpen 2012 01:01

Lev van Pelt
Počet příspěvků: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 srpen 2012 13:01

brusurf
Počet příspěvků: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!