Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Dánsky - Auto-reply email

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyDánskyŠvédskyNorskyČeskyŘeckyMaďarsky

Kategorie Dopis / Email - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Auto-reply email
Text
Podrobit se od tarzhig
Zdrojový jazyk: Anglicky

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
Poznámky k překladu
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

Titulek
Automatisk e-mail svar
Překlad
Dánsky

Přeložil Minny
Cílový jazyk: Dánsky

Jeg er desværre fraværende indtil den XXX.
Du vil høre fra mig efter min tilbagevenden.
Poznámky k překladu
"desværre" kan man bruge til at gøre sætningen en smule venligere, men ordet er ikke tvingende nødvendigt.
Naposledy potvrzeno či editováno gamine - 10 říjen 2012 16:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 říjen 2012 16:09

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej Minny. Jeg retter lige xx.xx.xx. til xxx for at det passer til de andre oversættelser.
Ellers bare fint.
Glad for at se dig igen.

10 říjen 2012 17:39

Minny
Počet příspěvků: 271
Ja, hej Gamine i lige måde! - Nu får jeg se om jeg kan finde lidt tid til Cucumis! ;-)

15 březen 2019 22:16

kallo
Počet příspěvků: 0
Zpráva smazána