Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Titulek
Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne...
Text
Podrobit se od Nadilam69
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Tu me demandes de te faire confiance mais tu ne peux me donner une adresse précise pour un rdv. Je ne peux pas sortir le soir. J'ai posé une journée pour rien je suis désolée, mais que faire dans cette situation même si je désire tant te revoir. J ai de la famille a B. d'ou la discrétion.
Poznámky k překladu
Un être cher que j'aimerai revoir qui ne parle que le turc

Titulek
Sana güvenmemi...
Překlad
Turecky

Přeložil Bilge Ertan
Cílový jazyk: Turecky

Sana güvenmemi istiyorsun ama bana randevu için belirli bir adres veremiyorsun. Gece dışarı çıkamam. Boşu boşuna bir gün (işten) izin aldım üzgünüm, ama seni ne kadar görmek istesem de bu durumda ne yapabilirim. Benim B.'de akrabalarım var, bu yüzden ihtiyatlıyım.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 28 leden 2014 15:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 září 2013 01:46

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Bonjour Francky,

Il y a une phrase dans le texte dont je peux pas être sure exactement. Est-ce que tu pourrais me donner un bridge pour "J ai de la famille a B. d'ou la discrétion".

Merci!

CC: Francky5591

28 září 2013 10:50

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonjour Bilge

"I've got relatives in B., which explains my discretion"

Rica ederim

28 září 2013 18:05

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Oh d'accord, merci encore!