Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Text
Podrobit se od
payitaht
Zdrojový jazyk: Turecky
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum geldi mi? Şimdiye kadar senden hiç mektup almadım. Artik ümidim yok
Poznámky k překladu
Son cumle dalga gecermis gibi
Titulek
Van was nice...
Překlad
Anglicky
Přeložil
Mesud2991
Cílový jazyk: Anglicky
Van was nice. I travelled around and had fun and came back. Has my letter arrived? I have not received a letter from you yet. I have no hope anymore.
Naposledy potvrzeno či editováno
kafetzou
- 22 únor 2014 18:35
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 únor 2014 14:12
Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi Mesud,
Do you mean 'up until recently' (sounds to me like you did receive a letter recently, you had not heard anything before then) or 'I haven't received a letter from you lately/recently'? That seems to fit better in this context.
17 únor 2014 14:56
Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Hi Lein,
Right! I got it. But "lately/recently" wouldn't be a correct translation. How about "I have never received a letter from you yet?
17 únor 2014 14:59
Lein
Počet příspěvků: 3389
Sounds good! Or maybe 'I haven't received a letter from you so far' - up to you
17 únor 2014 15:03
Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
You know better. I'm leaving the decision up to you.
18 únor 2014 22:18
merdogan
Počet příspěvků: 3769
from you yet...> from you uptill now.
20 únor 2014 16:15
Lein
Počet příspěvků: 3389
See first comment above; that would sound as though you have receive one now.
21 únor 2014 20:55
merdogan
Počet příspěvků: 3769
I have no hope now..>I have no hope any more.
21 únor 2014 21:42
Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Isn't "anymore" the same as "now" in meaning?
22 únor 2014 15:55
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
I'd say
'I haven't received a letter from you so far' and 'I have no hope any more'